Правила русской орфографии и пунктуации 1956 г | Загранник

Правила русской орфографии и пунктуации 1956 г

Утверждены
Академией наук СССР,
Министерством высшего образования СССР
и Министерством просвещения РСФСР
1956 г.

ПРАВИЛА РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ И ПУНКТУАЦИИ

Правила орфографии и пунктуации тесно связаны с состоянием и законами развития грамматического строя языка и его словарного состава. Орфографические и пунктуационные изменения в известной мере отражают развитие структуры языка.

Современное русское правописание, подвергшееся упрощению в 1918 году (когда были устранены в нем архаические пережитки, например: написание -аго в форме род. пад. прилагательных, -ыя в формах женского и среднего рода множественного числа прилагательных, буквы n, , i и др.), нельзя рассматривать как устарелое и отсталое в своих основах или во всех своих частях. Поэтому нет необходимости ни отменять его, ни реформировать. Современная русская орфография нуждается лишь в упорядочении, в улучшении. Этот вывод был признан исторически обоснованным и правильным почти всеми участниками дискуссии по вопросам русской орфографии и пунктуации – дискуссии, которая широко развернулась на страницах "Учительской газеты" и журнала "Русский язык в школе" в 1954 году.

В русском правописании XIX и начала XX века накопилось некоторое количество колебаний и противоречий. Орфографическая реформа 1918 года по самому характеру своему не могла их полностью устранить, а после нее, в связи с ростом словарного состава русского литературного языка советской эпохи, появились новые случаи орфографической двойственности.

Орфографический разнобой расшатывает общую систему правописания и вызывает множество затруднений в работе издательств, а также в школьном преподавании.

Издание полного свода правил русской орфографии и пунктуации и должно содействовать устранению разнобоя и упорядочению русского письма. В процессе подготовки этого свода были уточнены и дополнены существующие правила, регламентированы наиболее целесообразные из встречающихся вариантов написаний, установлены в словарном порядке написания слов, не подходящие под существующие правила. Учтены также существенные замечания и пожелания, сделанные учеными-языковедами и практическими работниками школы в ходе орфографической дискуссии 1954 года.

Настоящий свод правил русской орфографии и пунктуации является первым полным сводом, так как известный труд академика Я.К. Грота "Русское правописание" (1885 г.) посвящен рассмотрению преимущественно отдельных неясных и спорных случаев орфографии, а полного свода правил русской пунктуации до сих пор вообще не существовало.

Упорядочивая и регламентируя современное правописание, "Правила", естественно, не могут охватить и исчерпать все изолированные, единичные случаи спорного или двойственного написания. Знание "Правил" не исключает необходимости обращаться за отдельными справками к орфографическому словарю.

Настоящие "Правила" должны служить основным источником для всех составителей учебников, словарей русского языка, специальных словарей, энциклопедий и справочников. Они должны быть необходимым практическим руководством для каждого, кто интересуется вопросами русского правописания.

Читать дальше  Определение жилого дома по жилищному кодексу

"Правила" не являются учебным пособием для школьного преподавания орфографии и пунктуации: как объем правил, так и характер изложения их, вытекающие из специфических задач свода, не соответствуют ни тому количеству сведений, ни тому методу обучения, которые установлены для школы.

Настоящие "Правила орфографии и пунктуации" представляют собой итог длительной работы советских филологов и педагогов.

Наибольшее участие в работе над составлением свода орфографических и пунктуационных правил, кроме покойных академика Л.В. Щербы и чл.-кор. АН СССР Д.Н. Ушакова, принимали: чл.-кор. АН СССР С.Г. Бархударов, проф. К.И. Былинский, академик В.В. Виноградов, чл.-кор. АН СССР Е.С. Истрина, президент АПН РСФСР проф. И.А. Каиров, кандидат педагогических наук Е.И. Кореневский, проф. С.Е. Крючков, академик С.П. Обнорский и проф. А.Б. Шапиро.

При окончательной подготовке свода этих правил были привлечены к работе над ним чл.-кор. АПН РСФСР В.А. Добромыслов, заведующий сектором культуры речи института языкознания Академии наук СССР С.И. Ожегов и заместитель главного редактора журнала "Русский язык в школе" кандидат филологических наук Д.Э. Розенталь.

Правила русской орфографии и пунктуации (1956 г.)

«Правила русской орфографии и пунктуации» – это общеобязательный свод основных правил русского правописания. Он был утвержден в 1956 году Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР. В составлении свода принимали участие С. Г. Бархударов, К. И. Былинский, В. В. Виноградов, В. А. Добромыслов, И. С. Истрина, И. А. Каиров, Е. И. Кореневский, С. Е. Крючков, С. П. Обнорский, С. И. Ожегов, Д. Э. Розенталь, Д. Н. Ушаков, А. Б. Шапиро, Л. В. Щерба.

О публикации правил и принципах их составления было сообщено 26 мая 1956 года в статье С. Е. Крючкова «Единый свод правил орфографии и пунктуации», опубликованной в «Учительской газете».

На основе «Правил русской орфографии и пунктуации» после 1956 года было создано множество справочников и учебных пособий, в которых авторы уточняли и дополняли правила, меняли формулировки, стремясь сделать их более удобными для применения. О дальнейшей эволюции правил читайте здесь.

Библиографическое описание первого издания

Правила русской орфографии и пунктуации : Утв. Акад. наук СССР, М-вом высш. образования СССР и М-вом просвещения РСФСР. – Москва : Учпедгиз, 1956. – 176 с.

Оглавление «Правил русской орфографии и пунктуации»

Нормы и правила правописания русского языка, действовавшие до принятия Правил русской орфографии и пунктуации 1956 года, основывались на Декрете о введении нового правописания 1917 года, а также (как и до революции) на традиции правописания, регулируемой справочными пособиями. Важным памятником этой орфографии является Толковый словарь русского языка профессора Ушакова.

Содержание

Даты некоторых изменений [ править | править код ]

  • 1918 — наряду с «ъ» стали употреблять апостроф (’) [1] . На практике употребление апострофа было повсеместным.
  • 1932—1933 — отменены точки в конце заголовков [2] .
  • 1934 (возможно, ранее) — отменено употребление дефиса в союзе «то есть» [3] .
  • 1935 — отменены точки в написании аббревиатур из заглавных букв [4] .
  • 1938 — употребление апострофа было отменено.
  • 1942 — введено обязательное употребление буквы «ё».
  • 1956 — употребление буквы «ё» (уже по новым правилам) стало факультативным, для уточнения правильного произношения («вёдро»).
Читать дальше  Унифицированная форма трудового договора 2018

Отличия от современной орфографии [ править | править код ]

Алфавит [ править | править код ]

Состав букв [ править | править код ]

До 1942 года в алфавите отсутствовала буква ё. Буква й вписана в алфавит 1934 года (см. таблицу), но слово йод напечатано через ииод»). В словаре Ушакова все слова, начинающиеся на й, перенаправляются на аналоги, начинающиеся с и: иог [ёг], иога [ёга], иод [ёд], иодизм [ёдизм], иодистый [ёдистый], иодный [ёдный], иоркшир [ёркшир], иоркширский [ёркширский], иот [ёт], иота [ёта], иотация [ётация], иотированный [ётированный] и иотованный [ётованный]. Но в словах ион, ионизация, ионизировать, ионизироваться, ионийский, ионический, ионный, Иордан(ь) и и о читаются раздельно.

А а
Б б В в Г г Д д Е е Ж ж
З з И и Й й К к Л л М м Н н
О о П п Р р С с Т т У у Ф ф
Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы
Ь ь Э э Ю ю Я я

Наименования букв [ править | править код ]

  • Буквы ъ, ы, ь — назывались ер, еры́, ерь.
  • Буквы б, в, г, п — назывались бе, ве, ге, пе (мягко), а не как сейчас (бэ, вэ, гэ, пэ).
  • Предположительно (исходя из вышесказанного), до революции также мягко могли называться и буквы д, з, т (их названия до революции писались с буквой е).
  • Буквы ж, ц, ч — назывались как и сейчас, хотя названия ж и ц писались через е (же, це).

Употребление дефиса в сложных словах, обозначающих оттенки цветов [ править | править код ]

Лишь сложные прилагательные с наречиями писались с дефисом, такие как: изжелта-красный, иссиня-чёрный, иссиня-зелёный (как и сейчас). А «прилагательные с соединительными о и е, обозначающие оттенки цветов вроде тёмнокрасный, синезелёный», писались без дефиса [5] .

Ныне «сложные прилагательные, если обозначают оттенки цветов, например: бледно-голубой, светло-жёлтый, ярко-красный, … серебристо-белый», пишутся через дефис [6] .

Употребление дефиса в географических названиях [ править | править код ]

Ряд географических названий, ныне употребляемых без дефиса, писался через дефис. Например: Чехо-Словакия, Юго-Славия, Сыр-Дарья, Нижне-Волжская область, Дальне-Восточный край, Кара-Калпакская АО и некоторые другие.

Отдельные слова [ править | править код ]

В приведённых примерах даны некоторые слова, изменившие своё написание, а иногда и произношение. Многие из этих слов имели вариант написания, совпадающий с современным, он не приводится. В современном написании также у некоторых слов появились варианты написания, которых раньше не было.

Читать дальше  Обоснование увеличения заработной платы пример

Адэква́тный [7] , диэ́та, лэ́ди. Ныне — адеква́тный, дие́та, ле́ди. Пенснэ́ и пенсне [8] . Ныне — пенсне́. Мер. Ныне — мэр. Биллиа́рд, варья́нт, лойя́льный . Ныне — билья́рд, вариа́нт, лоя́льный. Нехвата́ет (слитно) [9] , заграни́цей. Ныне — не хвата́ет, за грани́цей. Повидимому, попрежнему, попустому [10] . Ныне — по-видимому, по-прежнему, по-пустому. Во-время, во-всю, во-свояси, на-днях. Ныне — вовремя, вовсю, восвояси, на днях. Борт-меха́ник, метр-д-оте́ль. Ныне — бортмеха́ник, метрдоте́ль. Ио́д (произносилось йод). Ныне — иод (в химической терминологии) и йод (в медицине и обиходе). Па́нцырь, цынга́, цыно́вка, цырю́льник. Ныне — па́нцирь, цинга, циновка, цирюльник. Жо́лудь, желуде́й. Ныне — жёлудь. Чорт, мн. че́рти. Ныне — чёрт. Безнаде́жный, заслужённый (как допустимые варианты). Ныне — безнадёжный, заслу́женный. Итти. Ныне — идти. (ранее допускались обе формы, но гораздо чаще употреблялась итти) Азбе́ст, моты́ка. Ныне — асбест, моты́га. Заведывать, танцова́ть. Ныне — заве́довать, танцева́ть. Коровай, плову́чий, сниги́рь. Ныне — каравай, плаву́чий, снеги́рь.

Количественные формы родительного и винительного падежей [ править | править код ]

  • Окончание родительного падежа на -у / -ю

В официальных документах употреблялись такие формы слов, как «килограмм сахару, табаку, чаю».

  • При выборе формы родительного падежа единственного числа существительных мужского рода в подобных случаях в прежнее время исходили из того, что формы на -у / -ювещественных и некоторых других существительных имели количественное значение (обозначали часть целого), а потому считались предпочтительнее (сравните сочетания без количественного значения: история народа, белизна сахара, вкус чая).

После 1956 года:

  • В настоящее время формы на -у / -ю употребляются всё реже и происходит выравнивание по одной модели, не связанной с определённым значением. Поэтому наряду с формой чашка чаю вполне допустима (а многими и приветствуется) форма чашка чая. Причём в речи формы на -а / -я явно преобладают, если при существительном имеется определение: чашка крепкого чая, пачка быстрорастворимого сахара.
  • Формы на -у / -ю обычно сохраняются в словосочетаниях, где речь идёт о некотором неопределённом количестве чего-либо, при этом существительное находится в винительном падеже при переходном глаголе: выпить квасу, поесть супу, достать мелу, прикупить тёсу, добавить сахару (особенно при ударяемом окончании: выпить чайку, поесть медку). Сравните также предложные сочетания: упустить из виду; беситься с жиру; нужно до зарезу; говорить без умолку; двадцать лет от роду; без толку и т. п.
  • Кроме того, окончание -у / -ю имеют существительные с отвлечённым значением, если имеется оттенок количественного значения: нагнать страху, наговорить вздору, а также формы во фразеологических сочетаниях: без году неделя, с глазу на глаз, задать перцу, добиться толку, без роду и племени, прибавить шагу, что есть духу и т. д. (По книге Д. Э. Розенталя «Говорите и пишите по-русски правильно», 2007.)

В работе В. А. Успенского «К определению падежа по А. H. Колмогорову» [11] для этого падежа используется название «количественно-отделительный падеж». Используются также названия «частичный падеж», «партитив».

“>

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock detector