Свидетельство о рождении на украинском языке | Загранник

Свидетельство о рождении на украинском языке

фамилия

родился
(прописью и цифрами год, месяц и число)

27.02.1981 года
двадцать седьмого февраля тысяча девятьсот восемьдесят четвертого года

город, поселок (село)

о чем в книге записей актов гражданского состояния о рождении

1984 года марта месяца 1 числа

сделана соответствующая запись за №

Штамп: Право на бесплатную приватизацию жилья объемом 10,45 кв. м. при норме общей площади 23,50 кв. м.

Ниже представлен пример перевода документа с украинского языка на русский язык – это перевод простой копии Свидетельства о рождении гражданина Украины с апостилем (апостиль проставлен на обороте Свидетельства), удостоверенный нотариусом в России.

Документ с подшитым к нему переводом содержит 5 страниц.

С информацией об услугах нашего Бюро переводов и их стоимости Вы можете ознакомиться, перейдя по этой ссылке.

Страница 1. Копия Свидетельства о рождении:

Страница 2. Апостиль на обороте Свидетельства о рождении (копия):

Страницы 3, 4. Перевод с украинского языка на русский язык:

Страница 5. Подпись переводчика и удостоверительная надпись нотариуса:

Преимущества с выгодой для Вас:

Абсолютно бесплатно:

  • Консультация по правильности оформления документов как для действия в Украине, так и за рубежом
  • Перевод исполнительной надписи и печати нотариуса на требуемый язык
  • Заверение выполненных переводов печатями бюро
  • Предоставление электронной версии перевода по запросу

Обратите внимание:

Специалисты бюро переводов работают практически со всеми языками.

При оформлении заказов на перевод личных документов просим предоставлять написание фамилий и имен по загранпаспорту лиц, указанных в данных документах, во избежание разночтения при их транслитерации.

Читать дальше  Сколько занимает развод по обоюдному согласию
Моб: +38 (098) 514-59-59
Почта: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
Viber: +38 (095) 514-59-59
Адрес Киев, ул. Малоподвальная, 4
(м Майдан Независимости )
Все контакты и карта

Онлайн заказ

Для любых поездок за границу часто требуется иметь куда больше документов, чем просто загранпаспорт. Заблаговременная подготовка пакета документов позволяет сделать любое путешествие, рабочий визит или иммиграцию легкими и плодотворными.

Зачем нужен перевод свидетельства о рождении?

Собираясь за границу, не забудьте сделать перевод свидетельства о рождении своих детей. Даже во время туристической поездки необходимо подтверждение, что ребенок путешествует вместе со своими родителями. Наличие собственного загранпаспорта у малыша или записи в паспорте мамы и папы недостаточно.

Перевод свидетельства о рождении в Украине требуется и при оформлении визы. Документы переводятся на английский, немецкий, французский, польский, китайский и другие языки, в зависимости от той страны, куда вы направляетесь. В страны Евросоюза, несмотря на безвиз, при длительном пребывании требуется оформление въездной визы.

В случае иммиграции, временного проживания за границей вам потребуется перевод свидетельства о рождении. Миграционные службы, учебные и медицинские учреждения попросят вас предоставить соответствующий пакет документов на государственном языке. Подобная процедура касается и взрослых. При оформлении документов для временного или постоянно вида на жительства требуется предоставление заверенного нотариусом свидетельства о рождении. Заблаговременное оформление обычного или нотариального перевода в бюро Pereklad.ua, сэкономит ваши деньги.

Перевод свидетельства о рождении на украинский язык

В случае, если вы или ваш ребенок родился за пределами Украины, то для оформления документов, устройства в школу, детский сад, требуется перевод свидетельства о рождении на украинский язык. Процедура обязательна при получении гражданства, оформлении "посвідки" (вида на жительство).

Читать дальше  Признаки тяжкого и особо тяжкого преступления

Для того, чтобы сделать перевод свидетельства о рождении или браке на украинский язык обратитесь к нашим специалистам в бюро Pereklad.ua. Мы делаем быстрый перевод с любого языка мира. Обращение к профессионалам поможет избежать ошибок и сэкономить ваше время. Перевод предоставляется с печатью бюро или заверяется нотариусом, в соответствии с требованиями госорганов и других учреждений.

Зачем нужен перевод свидетельства о браке?

Свидетельство о браке — важный документ, подтверждающий родственные связи. Его перевод требуется для подачи запросов на вид на жительство и получения гражданства. Свидетельство о браке поможет установить родство. В определенных случаях вам может потребоваться перевод свидетельства о браке ваших родителей.

Свидетельство запрашивается при оформлении визы, смене фамилии, получении новых документов, иногда при трудоустройстве. В бюро Pereklad.ua осуществляют перевод на английский, польский, китайский и другие языки. Иностранные граждане могут перевести свидетельство о браке на украинский язык в Киеве в нашем офисе.

Важно знать!

Свидетельства о рождении и браке не должны быть заламинированы и иметь посторонние отметки.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock detector